Georges Brassens, il cantautore più tradotto al mondo, il più difficile da tradurre. Mimmo Mòllica ha tradotto in lingua siciliana alcune delle più belle canzoni del cantautore francese-lucano. C’è un filo ‘traduttore’ che lega le canzoni di Georges Brassens e le molteplici traduzioni in diverse lingue. Difficile da tradurre? " Mòllica: "Non saprei, il coinvolgimento è tale da non sapere ora dire quanto io abbia trovato facile o difficile ri(raccontare) nella mia lingua (siciliana) qualche ‘brandello’ del meraviglioso mondo di Brassens. Traduzioni e versioni dialettali delle sue canzoni sono testimonianza dell’«universalità» geografica, culturale e sentimentale"._______________________
di Mimmo Mòllica

0 Response to "GEORGES BRASSENS IN SICILIANO NELLE TRADUZIONI DI MIMMO MÒLLICA"
Post a Comment